quarta-feira, 20 de novembro de 2013

CASAMENTO - Porta dos fundos explicado em Português - "explained"



Olá alunos! Esse video foi muito bem traduzido (legendas em inglês - English subtitles) mas posso adicionar algumas coisas. Espero que gostem.

0:14 - "pera aí" - espera aí

0:30 - Búzios, Armação dos Búzios, ou apenas Búzios, como é popularmente conhecido, é um município da Microrregião dos Lagos, no estado do Rio de Janeiro, no Brasil


1:00 - "Gato mia no escuro" - Gato-mia é o nome dado a uma brincadeira, em que uma criança tenta procurar outras em algum quarto escuro, ou com vendas nos olhos, tentando adivinhar quem a criança em que ele encostou, pelo "miado" que a outra criança deve fazer ao ser descoberto.: 

1:15 - "Porra" - Muito usado em inúmeras ocasiões, mas...
porra
  1. (Brazilian, vulgar) Intensifier; fuck (remark of extreme surprise, but not necessarily).
    Mas que porra é essa?

  2. (Brazilian, vulgar) semen.






terça-feira, 12 de novembro de 2013

Pequeno dicionário de carioquês: as gírias cariocas!

Pequeno dicionário de carioquês: as gírias cariocas!




Se identificou? Compartilhe! Não gosta? Sacaneie! Tinha esquecido? Relembre! Revisão e atualização da edição anterior.



0800
Diz-se de qualquer situação que não demandará gasto monetário. De graça. “O show será 0800”. “Pode vir que hoje é tudo 0800”


1. Partícula iniciadora de frase. "Aê, se liga (...)".
      2. Advérbio de lugar. "A parada está por aê”.


A porra toda
[Termo composto] "Tudo", com eventual viés agressivo. Totalidade do que está ao alcance. “Quebramos a porra toda”. “Sai xingando a porra toda”.


Arroz
Aquele que só acompanha. Sujeito que vive rodeado de mulheres, tem muitas amigas, e não pega nenhuma.

Sin. “Arame-liso” (cerca, mas não machuca); “mestre-sala” (só dança em volta); “Cantor de churrascaria” (canta enquanto os outros comem).


Beleza 
1. Cumprimento usual. “E ai, beleza?”
      2. Aceitação. “Tá ok, beleza!”
      3. Expressa exaltação. “Que beleza!!”

Bolado 
Condição de incompreensão momentânea ou preocupação em qualquer nível. “Tô ficando bolado”.


Bucha
Indivíduo com marra de malandro, mas que não passa de um tremendo prego; as antigas era chamado de malandro coca-cola (só dar um sacode que ele perde o gás).


Cabaço 
Sujeito trapalhão, novo. "Tu viu que merda? Esse cara é mó cabaço!".


Caído 
1. Evento pouco divertido. “A festa estava caída”.
2. Mulher de traços físicos ou mentais pouco atraentes. “Achei a mulher meio caída”.


Coé 
Aglutinação de “qual é”.

      1. Partícula iniciadora da frase. "Coé, irmão, beleza?!".
      2. Partícula afrontativa. “Coé, irmão, tá maluco?!”
      3. artícula de incerteza. “Não entendi coé a do maluco”.


Conto 
Unidade monetária sem plural. "Essa parada custa 10 conto".


Dá uma moral (aê!) 
[Termo composto]

1. Pedir auxílio a outrem. “Dá uma moral pra eu empurrar o carro, aê!”
      2. Barganhar pequena vantagem. “Dá uma moral nessa dose, aê!”


Fluir 
Dar certo. “Meu projeto fluiu”. “Essa parada tá fluindo”.

Sin. “Rolou”.


Filhadaputa 
      1. Interjeição genérica de descontentamento. Pode ser usada após qualquer acontecimento desagradável e/ou inesperado.
      2. Adjetivo utilizado para humilhar, xingar, ofender aqueles que merecem.

Ver fura-olho.


Foda 
1. Qualificação indicativa de dificuldade. "Aquela parada é foda!".
      2. Qualificação positiva indicando algo muito bom "Aquela parada é foda!".
      3. Qualificação que indica algo impressionante "Aquela parada é foda!".


Fura-olho 
[Termo composto] Fala-se do indivíduo que, incapaz de conseguir realizar os feitos próprios, usufrui das glórias alheias.

Ver filhodaputa.


Goxtosa
Diz-se da mulher de formas físicas harmoniosas. Elogio glorioso. “Aquela garota nova da turma é muito goxtosa”. “Você viu a goxtosa que entrou no ônibus?”. “Tem uma goxtosa na mesa do lado”.

Irado 
      1. Qualificação positiva relacionada a um fato, ocorrência ou objeto. "O jogo de ontem foi irado!”.
      2. Qualificação positiva a um sujeito. “Aquele cara é irado”.


Já é! 
[Termo composto] Exclamação da pessoa que demonstra concordância com o que foi proposto. “Vamos embora daqui a uma hora?” “Já é!”.

Sin. “Demorô”.


Maluco 
Cara; sujeito; indivíduo. "Eu não conheço aquele maluco". “Estava com uns malucos da faculdade".


Maneiro 
Muito legal. Show de bola. Um estágio acima do simples “legal”. Às vezes menos eufórico do que “irado”.


Mermão (masculino) 
Aglutinação de “meu irmão”. "Aí, mermão, que parada é essa?"


 
Aglutinação de maior. “Ih, coé? Mó otário, aê!".


Na mão do palhaço 
[Termo composto] Diz-se da condição das pessoas entorpecidas, não importa com qual substância. "Virou dez copos de pinga e agora está na mão do palhaço”.


Nego 
Toma o lugar da terceira pessoa do plural. Curiosamente flexiona o verbo que o segue para a terceira pessoa do singular. “Nego vai pra festa amanhã” (Eles vão pra festa amanhã).  “Nego é muito burro” (Eles são muito burros).


Night 
Diz-se sobre a diversão noturna, comumente acompanhada de entorpecentes e saliências com outrem. Chamada de diferentes formas pelo Brasil, como “Balada” em São Paulo. “Partiu night hoje!”


Parada 
Substantivo genérico. Pilar da linguagem carioca. Refere-se a qualquer coisa para a qual a pessoa não ache um termo digno. "Que parada é essa?". “Qualquer parada me liga”. “Parada doida”. “Preciso fazer uma parada”.


Partiu 
      1. Interrogação sobre se é o momento certo de iniciar uma ação. “Partiu?”.
      2. Exclamação de quem julga ser aquele o momento certo para começar uma ação. “Partiu!”.


Paraíba 
Indivíduo nascido ou residente acima do paralelo que passa por Copacabana.


Peidão 
Covarde, frouxo, borra-botas. “Maluco mó peidão”.


Pela-saco 
      1. Pessoa chata; piegas.
      2. Puxa-saco; baba-ovo; rabiola.

Ver Arroz.


Perdeu a linha 
[Termo composto] Fala-se do indivíduo que cometeu um ato inconsequente/insensato. "Perdeu a linha e virou seis doses de tequila em meia hora". "Perdeu a linha e foi o centro das atenções na festa da empresa”.


Porra
Segundo sustentáculo da linguagem carioca.
      1. Interjeição ("Porra!").
      2. Substitutivo para “parada”. “Olha aquela porra ali!”
      3. Advérbio de intensidade. "Em São Leopoldo estava um frio da porra!".


Porrada 
      1. Coletivo genérico. Multidão - uma porrada de gente. Matilha - uma porrada de cachorros.
      2. Briga. Sujeitos em momento não muito romântico.


Se liga 
[Termo composto] Apelo por atenção para o que será dito a seguir. “Se liga, pra onde a gente vai hoje a noite?”.

Sin. “Então”.


Sinistro 
      1. Adjetivo que qualifica aquilo que acompanha. “O Neymar é um jogador sinistro”
      2. Adjetivo que expressa dificuldade. “Essa fase do jogo é bem mais sinistra que a outra”.


Tu 
Pronome pessoal do caso reto de comportamento esquizofrênico. Segue sendo segunda pessoa do singular, mas flexiona o verbo que o segue na terceira pessoa. "Tu viu","Tu faz", "Tu é".

quinta-feira, 7 de novembro de 2013

Beijo do gordo!

Hoje quero apresentar o meu aluno Peter. Ele está comigo tem um tempo e já está falando muito bem. 

A primeira coisa que o Peter me falou foi que parecia que ele não avançava no português, depois de estudar quase 2 anos sozinho. Estudar sozinho não é fácil, não é verdade?

Enfim, um amigo de trabalho do Peter estava se despedindo e disse:
- Beijo do magro!

Peter não entendeu lhufas!

O amigo de trabalho se referia ao programa do Jô Soares, que sempre ao se despedir diz:
- Beijo do gordo!

Durante a aula falamos sobre o assunto e como é importante acompanhar a TV e os jornais, para saber o que está acontecendo com o País e etc.

Fica a dica!
Abraço,
Lizander





segunda-feira, 21 de outubro de 2013

SUBORNO - Explicando o canal porta dos fundos e o video para estrangeiros - Explaining the youtube channel "porta dos fundos" and the video for foreigners

Suborno - Bribe
http://www.youtube.com/watch?v=UUckYjoySBc 

Porta dos fundos - brazilian comedy youtube channel very famous nowadays. 
The video has english subtitles but you still have some good expressions and words that you can use if you want to speak Brazilian Portuguese more naturally.




0:15s 
Oba -  Very used for native speakers. It's a way of say "Hi".
Dicionário: o.ba invariável
  1. (Brasilexpressão usada em algumas regiões brasileiras e que indica alegriacontentamentosurpresa;
  2. (Brasilo mesmo que upa!, opa!

0:30s
Vacilo - slang used when you or someone is doing something wrong, shameful and etc.

Examples in Portuguese:

1. Você não pode "vacilar" quando estiver perto de um leão faminto, porque ele pode te atacar.

2. Se você "vacilar" enquanto dirige um carro, você pode causar um grave acidente.

3. Por que o Peter caiu da bicicleta?
Porque ele "vacilou" quando foi fazer uma curva!

Now I'm gonna try to translate to English what I wrote above.

1. You can not "vacilar" when you're close to a hungry lion, because it can attack you.

2. If you "vacilar" while driving a car, you can cause a serious accident.

3. Why did Peter fall off his bike?
Because he "vacilou" when he was turning a curve!

Conjugation of "vacilar" in Portuguese:

Present:

Eu --> vacilo
Você --> vacila
Ele/ela --> vacila
Vocês --> vacilam
Nós --> vacilamos
Eles/elas --> vacilam

Past:

Eu --> vacilei
Você --> vacilou
Ele/ela --> vacilou
Vocês --> vacilaram
Nós --> vacilamos
Eles/elas --> vacilaram

Infinitive: vacilar
Participle: vacilado
Gerund: vacilando

Now check out this dictionary to see more meanings of "vacilar":
http://dicionario.sensagent.com/vacilar/... 
1:59s
tonto - dizzy, also meaning stupid/idiot/silly sometimes.

2:01s
"Pera aê" - It means "wait there" or "hang on there". Short form for "espera aí"

2:29s
"Não tá rolando" - it means: "it's not working out"/ "we don't understand" or sometimes when something is not going to work out.
Example: Você pode me esperar por mais 3 horas aqui? Não rola
Can you wait for 3 more hours here? Not gonna happen. 

2:36s
Micareta - It's a type of party, like carnival, but with a different rhythm, called "axé", very popular in the north of Brazil.

2:43s
"A boa" - meaning the very last one.

2:48
"vai varar a noite" - is going to take the entire night". 
Example: A festa vai varar a noite.

2:51
"Pão de queijo" -  A famous brazilian cheese bread.

2:51s
mortadela - very cheap type of meat, similar to ham but way worse (and good... lol)


quinta-feira, 17 de outubro de 2013

Cada um tem um motivo para aprender uma língua - Everyone has their own reason for learning a language



Dar aulas em São Francisco tem sido muito legal. A cidade é cheia de vida e estou sempre aprendendo com meus alunos e como dar uma aula melhor.

Meu primeiro aluno vindo especialmente da Suíça se chama Damian. Ele é iniciante mas é muito dedicado.

Ele está passando uma temporada aqui na Califórnia estudando e tem uma namorada que é meio Brasileira e meio Suíça.

Cada um tem um motivo para aprender Português e é por isso que eu gosto de fazer minhas aulas baseadas no aluno e nos seus objetivos.

Vocabulário:

Dar aulas = "to give classes" = to teach
tem sido = it has been
muito legal = very cool
cidade = city
é cheia de vida = is full of life
sempre = always
com meus alunos = with my students
como = how
namorada = girlfriend
Cada um = each one
motivo = reason
e é por isso = and that's why
baseadas = based 
objetivos = objectives